The Road to Hell is Paved With You
Hoozuki no Reitetsu
Sung by: Jigoku no Sata All Stars (Aoyama Kiriko, Kakihara Tetsuya,
Kitamura Eri, Kobayashi Yumiko, Nagasako Takashi & Yasumoto Hiroki)Subtitled
Romaji and English
Nihon no jigoku ha jigoshou jigoku
tsumi ni awasete 2-7-2 goku
Koko ha jigoku, jigoku,
suteki na jigoku
jigoku JIGO jigo jigoku da yo~
tougatsu, kokujou,
shuugou, kyoukan,
daikyoukan,
shounetsu, daishounetsu
(ari!)
fukisho ni oujukushou Nyohichuudasho ni jyukumuusuuryousho
hariyama chi no ike
madamada iro-iro
jigoku ha aru kamoshirenai yo
konoyo no okonai ki wo tsukete!
KOKO ha jigoku, jigoku,
suteki na jigoku
jigoku, JIGO jigo jigoku da yo~
KOKO ha jigoku, jigoku
tanoshii jigoku
jigoku JIGOJIGO jigo-jigo JIGOJIGO jigo-jigo JIGOJIGO jigo-jigo jigoku da yo~
Nihon no jigoku ha jigoshou jigoku
tsumi ni awasete-omotenashi
Nihon no jigoku ha jigoshou jigoku
tsumi ni awasete-omotenashi! |
HEY!
Japanese Hell is an ex-post-facto hell
With 272 prisons to handle all your sins!
This is H-E-L-L, H-E-L-L,
Lov-e-ly H-E-L-L
H-E-L-L, H-E H-E H-E H-E H-E H-E-L-L!
Reviving Hell, Black Thread Hell,
Crushing Hell, Screaming Hell
Loudly Screaming Hell
Roasting Hell, Broiling Hell
(Endless Hell!)
Departments of Devouring, Slow Cooking, Mincing, Countless Sufferings
Needle Mountain, Blood Lake
And many, many more
Hell just might exist, you know
So be careful how you act in life!
This is H-E-L-L, H-E-L-L,
Lov-e-ly H-E-L-L
H-E-L-L, H-E H-E H-E H-E H-E H-E-L-L!
This is H-E-L-L, H-E-L-L,
So-much-fun-in H-E-L-L
H-E-L-L, H-E, H-E, H-E, H-E, H-E, H-E,
H-E, H-E, H-E, H-E, H-E-L-L!
Japanese Hell is an ex-post-facto hell
With quality service to handle all your sins
Japanese Hell is an ex-post-facto hell
With quality service to handle all your sins!
|
For kanji lyrics, refer to AnimeLyrics.
Translation Notes
The
Title - “Jigoku no Sata mo Kimi Shidai”
This
is a play on the idiom Jigoku no Sata
mo Okane Shidai - “Even the
judgments of hell may be influenced by money,” the notion being
that money works everywhere, even in hell. I’ve seen it translated
to English as: “Money makes the world go ‘round.” The song
title switches the word okane
(money) for kimi (you).
I wanted to get the pun across while keeping “hell” in the title,
so I found another English idiom - “the road to hell is paved with
good intentions” - and inserted the “you.” Which I think gets
the playfulness of the title across, but the meaning is different
enough that it irks me a little. I’ll keep thinking about it.
The
List of Hells
The
first eight are the “Eight Hot Narakas” in Buddhism, known in
Japanese as “Hachidaijigoku” - the Eight Great Hells. These are
somewhat like the seven circles of Hell found in Dante’s Inferno.
Each of the Eight Great Hells are then divided into sections (which I
translated as “Departments”) where very specific punishments are
carried out for very specific sins. Four of these departments are
mentioned in the song as well.
If
I was going to translate these Hells directly, then I’d probably
have to throw down the original Sanskrit names. This is, by the way,
what the translator on the Houzuki
no Reitetsu Wiki
opted to do. And I understand the impulse, but the Sanskrit names
will mean absolutely nothing to anyone without an extensive
background in Buddhist and/or East Asian culture studies. So, for the
Eight Hells, I opted to sort-of directly translate the actual names,
largely because the shift from “Screaming Hell” to “Loudly (大)
Screaming Hell” is (to me, anyway) pretty damn funny.
As
for the four “Departments”...these were a bit trickier. After a
great deal of research (in Japanese, no less), I sort of decided to
translate them based partly on the kanji used in their names, and
partly on the punishments inflicted in each. I also opted to keep
them as short as possible, since this part of the song is sung so
quickly that the long titles would have been impossible to read (and
the current length is still
no easy feat!).
Additional Reading
For anyone interested in knowing more, click here for some good stuff (in English) on the Eight Hot Narakas. However, if you want to read up on the many sections of Japanese Hell (including the four mentioned in this song), your best bet is to plug the kanji into Wiki Japan. Keep your dictionary handy, as Google Translate is reliably useless.
Thanks for the lyrics! ^^
ReplyDelete